close

誰是殘障? (網路流傳)

-- English version below


那年八月的暗夜,晚上要回家時正下著雨。

我開到一條少有人走的路時,
狂風驟雨擊打我的車子,
突然手上的方向盤猛然一震,
車子失控突然偏向右邊。

同時我聽到可怕的爆炸聲,我奮力把車停在雨滑的路肩
想到整個情況便愕然不知所措,我不可能獨立換下爆胎
完全不可能。

因為我的運動神經受到感染,病情逐漸惡化,起先是感染
到右手右腳,然後是另一邊,雖然生病,但是車上裝了特別
器具的輔助,我還是一樣開車上下班。

後來我想到,也許路過的車子會停下來,但我隨後就打消了
這種想法,為什麼它們要停下來?

我知道連我自己都不會停,然後我記起路邊不遠處有棟房子,
於是我發動車子,緩緩砰然前進,開進泥土地。

幸運地,房子的燈光正歡迎我,我開進車道,按了喇叭,
有個小女孩開了門,站在那裡看著我。

我搖下車窗,大聲說:「車胎爆了!需要有人替我更換,
因為我跛腳,無法自己更換。」

他進入屋內,一會兒出來時裹著雨衣,戴雨帽,後面跟著
一個男人,愉快地跟我打招呼。

舒適而乾爽地坐在車內,覺得在暴風雨中奮鬥的男人和小女孩很可憐,沒關係,我會付錢給她們。

雨勢稍減,我搖下車窗看換胎過程,他們似乎動作很慢,
我開始有點不耐煩。

我聽到車的後邊,傳來金屬的清脆碰撞聲和女孩的聲音:
「爺爺,這是千斤頂手把。」老人低聲含糊地回答。
車子慢慢被頂了上來,接下來是一連串的聲響,搖動及
車後低聲的對話,最後終於完工了,千斤頂移開時,我感到
車子撞到地面,接著行李箱門關閉的聲音。

他們就站在車窗口,老人有點嶇僂,寬大雨衣下的他,
看起來很虛弱,小女孩大概八歲或十歲他往上看我時
快樂的臉龐帶著微笑!

他說:
「這樣的天氣,車子出毛病很糟糕,不過,都修理好了。」
「謝謝」,我說:「那我該付你多少錢呢?」

他搖搖頭說:「不用,蒂喜雅告訴我,你的腳不方便,我很樂意幫忙
,我知道如果是你,你也會幫我忙的,不用收費,朋友。」

我拿出一張五元紙鈔:「不!不,付賬是應該的。」
他沒有意思要拿錢,小女孩靠近車窗,低聲的對我說:「爺爺看不見。」

接下來幾秒鐘,我只感到羞愧和震驚,我從未有過那種強烈的感覺,
一個盲人和小孩,在黑暗中用濕冷的手指,去摸索螺栓和工具。

而他的盲眼所帶來的黑暗,恐怕至死才能終止,他們卻仍願幫我在
風雨中更換輪胎,而我卻坐在暖活舒適的車中。

誰是殘障?

他們道晚安離開之後,我不記得自己坐在那裡多久,但時間長到
足以讓我好好的探索自己的內心深處,找出所有恐懼不安的癥結。

我瞭解到以前的自己,心中只充滿了自憐,自私,對別人的需要
很冷漠,不體諒別人,我坐在那兒禱告,謙卑的祈求力量。

祈求更能瞭解與透徹洞悉自己的缺點,也祈求信心,以克服這些缺點

我祈求上帝,降福給這位眼盲者和他的孫女。

最後我把車子開走,心裡仍然顫抖,精神上卻滿是謙卑。

誰是殘障 ?值得大家深思。

我希望透過好景、好樂、好文章跟您一起思考,一齊分享 。

不管您怎麼想,好朋友就是這樣。

能聯絡、互相關懷就是好朋友。

能分享及互相勉勵當然更棒。

遇到困難不能自認殘障,因為還有很多人更需要您的幫忙。

不是嗎?

願 神賜福您 喜樂 平安

http://www.taiwanbible.com/main/view.jsp?ID=5599



Who is Handicapped?

 Then on a dark night in August, 1971, I began my third life. It was raining when I started home that night; gusty winds and slashing rain beat down on the car as I drove slowly down one of the less-traveled roads. Suddenly the steering wheel jerked in my hands and the car swerved violently to the right. In the same instant I heard the dreaded bang of a blowout. I fought the car to stop on the rain-slick shoulder of the road and sat there as the enormity of the situation swept over me. It was impossible for me to change that tire! Utterly impossible! A thought that a passing motorist might stop was dismissed at once. Why should anyone? I knew I wouldn't! Then I remembered that a short distance up a little side road was a house. I started the engine and thumped slowly along, keeping well over on the shoulder until I came to the dirt road, where I turned in—thankfully. Lighted windows welcomed me to the house and I pulled into the driveway and honked the horn.

    The door opened and a little girl stood there, peering at me. I rolled down the window and called out that I had a flat tire and needed someone to change it for me because I had a crutch and couldn't do it myself. She went into the house and a moment later came out bundled in raincoat and hat, followed by a man who called a cheerful greeting. I sat there comfortable and dry, and felt a bit sorry for the man and the little girl working so hard in the storm. Well, I would pay them for it. The rain seemed to be slackening a bit now, and I rolled down the window all the way to watch. It seemed to me that they were awfully slow and I was beginning to become impatient. I heard the clank of metal from the back of the car and the little girl's voice came clearly to me. "Here's the jack-handle, Grandpa." She was answered by the murmur of the man's lower voice and the slow tilting of the car as it was jacked up. There followed a long interval of noises, jolts and low conversation from the back of the car, but finally it was done. I felt the car bump as the jack was removed, and I heard the slam of the truck lid, and then they were standing at my car window.

    He was an old man, stooped and frail-looking under his slicker. The little girl was about eight or ten, I judged, with a merry face and a wide smile as she looked up at me. He said, "This is a bad night for car trouble, but you're all set now." "Thanks," I said. "How much do I owe you?" He shook his head. "Nothing. Cynthia told me you were a cripple—on crutches. Glad to be of help. I know you'd do the same for me. There's no charge, friend." I held out a five-dollar bill. "No! I like to pay my way." He made no effort to take it and the little girl stepped closer to the window and said quietly, "Grandpa can't see it."

    In the next few frozen seconds the shame and horror of that moment penetrated and I was sick with an intensity I had never felt before. A blind man and a child! Fumbling, feeling with cold, wet fingers for bolts and tools in the dark—a darkness that for him would probably never end until death. I don't remember how long I sat there after they said good night and left me, but it was long enough for me to search deep within myself and find some disturbing traits. I realized that I was filled to overflowing with self-pity, selfishness, indifference to the needs of others and thoughtlessness. I sat there and said a prayer.

    "Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets." To me now, months later, this Scriptural admonition is more than just a passage in the Bible. It is a way of life, one that I am trying to follow. It isn't always easy. Sometimes it is frustrating, sometimes expensive in both time and money, but the value is there. I am trying now not only to climb 14 steps each day, but in my small way to help others. Someday, perhaps, I will change a tire for a blind man in a car—someone as blind as I had been.


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 猴媽 的頭像
    猴媽

    愛戀 ‧ 情曲 ‧ 神の語

    猴媽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()